Купец Некториус нанимает Котара и его приятеля Руффлода выкрасть у императора Авалонии Куроса некий предмет, именуемый «Спиралью». Однако фактически за Куросом стоял великий некромант Таладомис. Именно он когда-то и обманул Некториуса. Кутар лишается своего магического клинка, но не сдаётся. Ему помогает чародейка Леита из Нирваллы. Она объясняет, что сам мир Нирваллы создан магом Фроналом около сорока тысяч лет назад. Магу же о Спирали поведали демоны, а сам артефакт создан чернокнижием. Сломать колдовство можно с помощью демона Уаарла. Тот заключён хитростью Таломидиса в огромном рубине...
И Котар отправляется в иномирие...
Кутар странствует с Лаэллой, но призрак Рыжей Лори неотступно преследует его. Варвар вынужденно расстаётся с Лаэллой и отправляется к купцу Пэш Маху. Там выясняется — у купца похищена дочь, златовласая Малха. Её намерены принести в жертву чёрному богу Пультхуму. Варвар пообещал освободить девушку, и ему удалось перехитрить прислужницу Лори — суккуба Ариму, намеревавшуюся занять тело Малхи. Кутар, получив от купца плату серебром, вместе с утратившей большинство магических сил Лори отправились в Мемфор. В пути их настигают кочевники, отбившись от от которых, Кутар оказывается в заброшенном храме, а Лори — в руках злобных монгролов. Но тут к варвару обращается древний бог Торканнор — враг кочевников…
СОДЕРЖАНИЕ:
- СПИРАЛЬ ИНОГО МИРА
- ДВОРЕЦ ДЕМОНОВ
СПИРАЛЬ ИНОГО МИРА
Пролог
ИСТОРИЯ ЭТА — ОДНА из бесчисленных легенд о Кутаре, воине- варваре, и о его мече, носящем имя Ледогнь, который достался Кута- ру от мага Афгоркона — ожившего мертвеца. Языческое великолепие древнего мира, где обитал Кутар, давно угасло, некогда пышные и могущественные королевства давно пришли в запустение.
Мир этот населяли маги, ведьмы, оборотни и просто безликая нечисть, которой противостояли лишь могучие воины с мечами из заговоренной синей стали. И от ледяных пустошей Туума до засушливых равнин Оазии гремело по всему миру имя Кутара, иногда — искусного вора, иногда — искушенного любовника, но всегда — воина безрассудной отваги, вершащего волей случая судьбы стран и империй. Но прежде всего Кутар был искателем приключений.
Неизвестное манило его — будь то новый храм, таящий неведомые сокровища, или зовущие губы красавицы; неизведанные страны и нехоженые тропы, где порой ухмылялась смерть — а может, поджидало счастье. И, покоясь в ножнах, странствовал вместе с ним Ледогнь. За свою долгую жизнь Кутару было не суждено жить во дворцах и накопить золота.
Прекрасная и смертоносная, висела под потолком зала во дворце королевы Эльфы в серебряной клетке ведьма Лори. Она поклялась отомстить Кутару — ведь это он подвесил ее там на прочных стальных цепях; но куда больше изводила колдунью страсть к этому великану. Злые зеленые глаза волшебницы следили за Кутаром, куда бы он ни отправился. Иногда с помощью чар ей удавалось добраться до варвара и напомнить, что он — всего лишь смертный, принадлежащий ей, ибо месть и страсть иссушили ее сердце. Случалось ей сопровождать воина-варвара в бесконечных странствиях — чаще бесплотным духом, и лишь изредка — вселившись в чье-нибудь тело.
Объявив Кутара своей собственностью, Лори, рыжая ведьма, берегла его от всех напастей, боясь упустить драгоценную добычу, готовясь к сладостному часу — любви или мести... Чего именно, не знала даже она сама. Придет еще час, когда она столкнет варвара в самые глубины ада на растерзание тысячам демонов — ради того лишь, чтобы узнать, достоин ли он ее любви. Но пока ведьма выжидала и оберегала свою жертву от всех напастей.
Так, сражаясь с людьми и чудовищами, охотясь за сокровищами и постоянно оставаясь без гроша в кармане, надеясь лишь на удачу, силу да еще на Ледогнь, странствовал Кутар по бесконечным дорогам своего мира — Зимли, словно бессмертный и неистребимый дух. Многие воины и колдуны искали его смерти, многие гордецы жаждали помериться с ним силой и искусством в бою, многие женщины мечтали о нем, золотоволосом гиганте, наделенном первобытной неутомимостью, искушенном в ласках.
Глава 1
ДВА ЧЕЛОВЕКА ПЛЫЛИ через холодное озеро Лотусин. Один из них, с темной кожей и курчавыми волосами настоящего южанина, плыл обнаженным, если не считать белой львиной шкуры, обмотанной вокруг талии. На поясе у него висел кривой нож. Он плыл без напряжения, словно водяная крыса. Руффлод часто хвастался своим умением плавать. А сейчас он плыл, чтобы украсть величайшее сокровище мира.
Человек, плывущий рядом с ним, был вдвое больше Руффлода. Огромные мускулы перекатывались под бронзовой от загара кожей. Светлая кожа, желтые волосы, голубые глаза выдавали в нем северянина. Его длинные волосы стелились по воде у него за спиной. Они то и дело прилипали к лицу воина, и ему постоянно приходилось отбрасывать их назад.
— Далеко еще, Руффлод? — прорычал гигант.
— Недалеко, недалеко, — мягко ответил его спутник.
— Клянусь Валкой! Если ты обманул меня, я твоим же кинжалом срежу тебе всю кожу с костей.
— Мы уже совсем рядом. посмотри!
Кутар забарахтался на одном месте. Теперь и он увидел.
Словно золотая драгоценность, мерцал в темноте город Ромм. А неподалеку от берега стояло судно. Лучи света тянулись от него вверх, к звездам. Со странного корабля доносились звуки арф и пение флейт — император Курос пировал на своей золотой галере.
Кутар никогда не видел Куроса, императора Авалонии. По слухам, этот полубезумный коротышка пробился через «крышу мира», затем долго путешествовал по Обжитым Землям во владениях баронов. Там будущий император промышлял торговлей. Рассказы о богатствах правителя Авалонии — черных изумрудных кольцах, каждое из которых стоило целого королевства, и бледно-изумрудных очках, через которые император смотрел на мир, — соблазняли... а воин-варвар легко поддавался соблазнам.
«Я отправлюсь в Авалонию и посмотрю на императора Куроса, — сказал он сам себе, отдыхая у костра на границе Неведомых Земель. — Если у меня появится возможность украсть изумрудные очки или одно из колец, не премину ею воспользоваться. Тогда я смогу купить маленький замок и несколько акров земли неподалеку от Грондель-фьорда, у себя на родине».
Кутар около трех недель назад побывал в великом городе Ромме, где находился двор императора Куроса. За прошедшие дни его кошелек сильно усох. Но варвар никогда не сорил деньгами, правда, ел, обжирался, словно северный тролль в пещере, пытающийся насытить свое тело, чтобы защититься от ударов северного ветра. Обычная его пища — окорок оленины и кубок холодного салернианского вина.
За такой трапезой и нашел его Руффлод. Южанин был хитрым, умным и выносливым. Но для ограбления, которое он задумал, нужны были мускулы — кто-то посильнее, чем он. Горячими темными глазами, спрятавшись за занавеской в трактире «Семь фурий» он высматривал кого- нибудь подходящего и тут заметил пирующего варвара. Руффлод сразу понял — вот тот, кто ему нужен.
Они быстро пришли к соглашению. Руффлод оказался убедительным оратором. Вынув несколько монет из кошелька, он сказал:
— Пойдем со мной в дом купца Некториуса. Он — богатый человек. У него полно серебра. Он скажет нам, что хочет украсть у Куроса.
Кутар потянул свой меч, Ледогнь, так что тот оказался зажат между его мускулистыми ногами. Меч подарил ему мертвый колдун Аф- горкон, когда окровавленный Кутар пришел к нему, пошатываясь, с поля битвы, происходившей на Равнине Мертвых Деревьев. Варвар случайно проник в гробницу, которая скрывала мертвого Афгоркона пятьдесят тысяч лет.
Меч — единственное оружие Кутара (таково было одно из условий Афгоркона) — всегда висел на бедре воина. Для Кутара Ледогнь был огромной ценностью: лишь время от времени варвар пользовался клинком, когда необходимо было добыть кусок золота, драгоценный камень и купить внимание девок.
— Что Некториус будет делать с сокровищами Куроса? — прорычал варвар.
— С-с-с-с! Не так громко. Некториус сказал Таладомису, магу, где тот может продать нечто императору. Но Таладомис не дал Некториусу комиссионных...
Кутар обнажил в кривой усмешке белые зубы, тряхнул гривой желтых волос. Его синие глаза сверкнули, словно кобальтовые шары.
— Значит, Таладомис обманул его? Да, похоже на волшебников.
Руффлод ухмыльнулся. Он рассматривал этого большого человека в кольчужной рубашке и меховой тунике: широкие плечи и длинные руки, тяжелые мускулы. Рост и явная сила Кутара заставили трепетать Руффлода, однако, когда он посмотрел в голубые глаза варвара, твердые, как северный лед, и холодные, как ветер, который называли Бореан, сердце вора смягчилось.
— Теперь Некториус просит помочь возвратить его собственность, хочет нанять нас, чтобы вернуть Спираль.
Варвар нахмурился.
— И что это за Спираль?
Руффлод пожал плечами.
— Не знаю. Странная вещь, которая пугает меня, если Некториус нашептал мне правду. Однако, если хочешь, он расскажет тебе сам. Пойдем.
Они прошли по выложенным камнями улицам древнего Ромма, мимо винных лавок и таверн, где танцевали женщины, предлагая свои весьма сомнительные услуги, проскользнули мимо группы мужчин в тяжелых плащах, которые держались в тени, внимательно рассматривая каждого прохожего, оценивая благосостояние, степень опьянения, умение отразить нападение... все с одного взгляда. Тут не было места для слабых духом и телом. Купец Некториус жил в конце огромного квартала, где располагались дома знати Ромма. Его городской дом стоял на улице, огороженной высокой стеной. В саду за стеной, среди деревьев, играли на флейте. Руффлод постучал. Музыка оборвалась. Кто-то босыми ногами прошлепал к калитке.
— Кто там? Это Крилла, рабыня Некториуса.
— Пришел Руффлод. с другом. Мы хотим увидеть великого купца.
Щелкнул железный засов.
Хорошенькое личико девушки обрамляли каштановые волосы. Ее глаза напоминали бриллианты, а веки были густо покрыты зеленой краской, привезенной из далекой Сисифеи. Ее красные губы манили Кутара; варвару захотелось украсть девушку. Та нахмурилась при виде Руффлода, но расплылась в улыбке варвару, который возвышался позади негра.
— Хозяин ждет вас, проходите поскорее. — Она распахнула дверь так, чтобы они могли войти в сад. В воздухе плавал густой сладкий запах, исходивший то ли от девушки, то ли от цветущих кустов и деревьев.
— Нелегко было отыскать такого, — Руффлод ткнул пальцем в Кутара.
Девушка чуть кокетничала с варваром, опуская и поднимая веки и смущенно улыбаясь, в то время как ее смелый взгляд шарил по мускулистому телу воину.
— Он — большой. Все в порядке, — проговорила рабыня.
— Этот человек сможет помочь мне, — кивнул Руффлод.
Купец Некториус одобрительно рассматривал Кутара, словно творец, радующийся богатой обстановке во дворе, которую сам же создал. Купец был высоким, тощим человеком с лицом сатира и мудрыми глазами, бесстрастно взирающими на мир. Одетый в широкие одежды, отороченные мехом, он стоял у длинного стола, на котором были расстелены пергаменты — карты Авалонии, Эйгиптона, Вандазии и Оазии, что лежит на юге, карты мало исследованных равнин Мон- гролии, карты Комморала, что лежит на севере. Далекие земли — туда ходили торговые караваны и охотничьи экспедиции. Скользя пальцем по карте, купец прослеживал движение каждого отряда, каждой лошади, каждого верблюда, каждого нанятого им торговца.
— Ты сделал хороший выбор, Руффлод. На вид это хороший боец, — и обратился к Кутару: — Предполагаю, ты умело сражаешься?
В ответ варвар лишь прочистил горло.
— Что мне предстоит делать... только рубить и резать?
Некториус коротко рассмеялся и повернулся к полке, которая была у него за спиной. Там стояли тома, переплетенные в грубую кожу.
— Вот, — пробормотал он и, выудив лежавший между томами кошель, бросил его Кутару.
Кимберианец поймал кошель. Оттуда ему на ладонь высыпалось несколько больших драгоценных камней, крошечные полоски чистого золота, несколько монет Ромма. Варвар заморгал. Валка! Так недолго человека свести с ума! Действительно, богатства, оказавшиеся у него в руках, соблазнили его, но только на мгновение.
Чары, наложенные на Ледогнь Афгорконом, заставили его отказаться от мысли о немедленной расправе над владельцем сокровищ. Так или иначе, его могучие руки беспокойно зашевелились. Дать Судьбе пойти своим путем. Он готов был ступить на дорогу, которую предлагали ему.
— Я согласен, — кивнул он и положил драгоценности и маленькие кусочки золота назад в кожаный кошель. — Это богатство. если нужно отобрать у императора его изумрудные очки или принести вещь, которую вы называете Спиралью, я готов.
— Хвастун, — фыркнул Руффлод.
Но Некториус серьезно кивнул.
— Конечно. Я думаю, что ты сможешь... если это вообще возможно. Ты сказал «Спираль» так, словно ты думаешь, что это — ничто, игрушка, которую возжелал старик, такая же безделушка, как изумрудные очки или кольца, которые носит Курос. Хорошо, думай как знаешь, но принеси мне ее, и тогда я покажу тебе, что может Спираль, окажись она в руках мудрого человека, который знает, как ею пользоваться.
Кутар бережно положил кошель на край стола, рядом с картами. Некториус вопросительно поднял бровь, тогда варвар пояснил:
— Я не хочу потерять свою награду во время схватки. Она будет в безопасности у вас. Когда мы принесем Спираль, я заберу ее.
Купец согласно кивнул.
— Это разумно.
Сейчас, когда Кутар плыл к огромной золотистой галере императора, он думал о своей награде и удовольствиях, которые принесут ему сокровища. Он не думал о холодной воде. В детстве варвар купался в водах более холодных, чем воды этого южного озера. Кутар чувствовал себя в воде, как тюлень — огромный, резвый и бесстрашный. Он скорее скользил по воде, чем плыл, тогда как Руффлод, со всеми своими крысиными способностями, двигался не столь уж совершенно.
Наконец они обогнули мыс и увидели галеру, огромную, тяжелую. Корма и нос — как бастионы из цельных кусков золота. На носу вытянулась вперед великолепная голова лебедя. Полуоткрытый клюв словно готовился прокричать победный клич, призыв к битве. На корме красовалась голова поменьше, на тонкой шее, склонявшаяся, будто лебедь отходил ко сну. Из бортов торчали два ряда весел, к которым были прикованы рабы. Они сидели у самой ватерлинии. Весла, огромные, красные, позолоченные на концах, сейчас висели без движения. Император Ромма развлекался со своими приближенными на золоченых досках верхней палубы.
Кутар не видел, что происходило на палубе. Его внимание сосредоточилось на корме корабля, которая нависла над водой. Золотистую галеру построили специально для плавания по озеру Лотусин. Она никогда не смогла бы плавать в Великом Соленом море, где бывали жестокие штормы. Для этого существовала королевская трирема.
Варвар уже давно заметил бледный свет, исходивший от золотистой кормы. Там, где должна была бы находиться грудь лебедя, располагалась хорошо освещенная каюта. Руффлод говорил Кутару, что император превратил ее в кладовую. Выступы, напоминавшие перья лебедя, оказались достаточной опорой для рук, и по ним воры рассчитывали добраться до каюты.
— Это будет нелегко, — предупреждал Руффлод, когда они еще находились на суше, на городской набережной. — Стража Куроса охраняет Спираль лучше, чем самого императора.
Кутар теперь понял, что вор прав. Вдоль перил корабля стояли солдаты в золотистых шлемах и кирасиры из Прокорианской Стражи, жестокие люди, взращенные для битв.
Кутару стало ясно, что Некториус послал его как телохранителя Руф- флода. Стражники выглядели очень опасными. Дротики сверкали в свете факелов. Да и короткие мечи в золотистых ножнах всегда были у них под рукой. Перекинутая через плечо перевязь с Ледогнем, тяжелым, как якорь (хотя в руках хозяина огромный меч выглядел изящным прутиком), придавала уверенность варвару.
Руффлод подплыл поближе к Кутару.
— Пошли! — выдохнул он.
Через мгновение Кутар последовал за ним. Его влажная кожа сверкала в лунном свете. Перед тем, как исчезнуть в мутной, темной воде, варвар встряхнул головой, далеко разбросав брызги. А потом под водой он скользнул за маленьким вором.
Вытянутой рукой Кутар нащупал металлическую поверхность и бесшумно вынырнул. Он высунул голову из воды, как любопытная выдра. Его пальцы впились в золотые украшения. Из темноты заговорил Руффлод:
— Сможешь залезть?
Варвар фыркнул.
— Тогда все в порядке. Я спросил на всякий случай. Мы должны оказаться за головой лебедя, где-то возле его клюва. Это единственное место, где нас не смогут заметить. Теперь... поднимайся первым...
Но он уже говорил в пустоту. Словно кот, скользнул кимберианец вверх. Пальцы и голые ноги, будто усеянные присосками щупальца моллюска, цеплялись за золотистые украшения. Еще мальчишкой Ку- тар забирался на великие ледники Туума. Мускулы перекатывались на его могучей спине. Руффлод усмехнулся и полез следом.
Голый, в мокрой набедренной повязке, с мечом за спиной, Кутар взобрался к основанию головы лебедя. Где-то ниже и чуть позади звенели арфы и дико завывали флейты. Повернувшись, Кутар обнаружил, что отсюда отлично видно палубу. На маленьком железном троне, застеленном дюжиной леопардовых шкур, восседал Курос. Потягивая вино из золотого кубка, Курос наблюдал за обнаженной девушкой из храма Оазии, которая, покачивая прической темных волос и тонкими плечами, отбивала ритм голыми ногами по золотистой палубе, демонстрируя развратный танец, столь популярный на ее родине. Император, так же как другие мужчины и женщины на палубе, не отрывал взгляда от гибкого прекрасного тела маленькой танцовщицы. Никто не думал о кладовой.
Руффлод появился рядом с Кутаром.
— Я должен пробраться в каюту. Ты сможешь поддержать меня, пока я взгляну, что делается внутри?
— Могу ли я удержать куль с мукой?
Руффлод кивнул, довольный, опустил голову и скользнул над клювом, цепляясь пальцами за золотистые украшения. Кутар схватил вора за ляжки и придержал. Варвар растянулся под головой лебедя, постепенно опуская Руффлода ниже и ниже, так что вор оказался висящим вниз головой у открытого окна каюты.
— Я вижу ее, — пробормотал Руффлод. — Боги... как удивительно!
Маленький человек оперся обо что-то и повис неподвижно. Его голос звучал спокойно, но чуть приглушенно, когда он прошептал:
— Отпусти меня. Отпусти!
Кутар разжал пальцы. Словно проворная обезьяна, маленький человечек опустился, перенеся свой вес на кончики пальцев, и бесшумно ударился ногами о золотистую корму. Потом, подтянувшись, он перелез через подоконник и исчез.
Кутар затаился, как тигр на охоте. Он прислушивался, но царило спокойствие: ни возбужденных голосов, ни звона сторожевых колокольчиков. Его варварские инстинкты подсказывали, что Руффлод должен подойти к окну и протянуть ему Спираль так, чтобы Кутар мог взять ее и спрятать за перевязь меча.
«Клянусь Валкой! Где же он?»
Что-то случилось внизу, в каюте, освещенной бледным светом светильников. Но если бы там была стража, она бы подняла тревогу, варвар бы услышал звон мечей, выскользнувших из ножен.
Только сверхъестественная тишина и полумрак. По-змеиному бесшумно кимберианец скользнул вниз, чтобы заглянуть в окно, и в это время из каюты раздался крик. Мгновение он висел в воздухе — крик, полный ужаса, полный страха, крик человеческого существа, перед которым разверзлись неведомые бездны времени и пространства.
Музыка на палубе прекратилась. Император вскинул голову, забыв и о девушке Оазии, и о кубке с вином. Он уставился на двери кладовой, где хранилась Спираль, и сделал быстрый жест рукой. Кутар услышал, как по палубе побежали стражники, следуя молчаливому приказу императора. Они бросились открывать двери каюты, чтобы заглянуть внутрь и узнать, кто кричал в таком страхе. Он, Кутар, тоже хотел увидеть, что происходит внутри каюты. Варвар быстро спустился вниз, цепляясь за золотистые украшения, чувствуя холод потустороннего всем своим телом. Его ноги зацепились за клюв лебедя, так что варвар смог свеситься. Его голова оказалась на уровне окна каюты.
Кутар увидел, что каюта полна клубящегося белого дыма. Казалось, дым был живой. На эбонитовом треножнике в тумане возвышалась витая Спираль, тонкая и великолепная. Она поднималась с круглого синего металлического основания. Для Кутара это была игрушка более трех футов высотой, больше ничего. Кроме Спирали, в комнате ничего не было.
Но где же Руффлод? Почему вор так кричал? Если его не схватили стражники, то что же тогда с ним случилось?
Кутар почувствовал, как тело его покрывается холодным потом. Он не владел силами колдовства, но его нос учуял колдовство. Варварский инстинкт приказывал ему бежать — соскользнуть со своего насеста и исчезнуть в воде.Но дикое желание одержать верх над Руффлодом, даже если тот мертв... и принести Спираль купцу Некториусу... Кутар безрадостно улыбнулся. Он медленно изменил позу, перенес вес тела на свои могучие руки. И в это время дверь каюты распахнулась.
Кимберианец увидел капитана Прокорианской Стражи в сверкающих доспехах. Его суровое коричневое лицо закрывал высокий золотистый шлем. Из-за его спины выглядывал император Курос.
— Посмотрите. окно! — завопил император. — Вор висит снаружи! Кто-нибудь, хватайте его.
Капитан Стражи исчез из поля зрения. Кутар напрягся, как тигр перед прыжком. Еще мгновение — и он обретет безопасность в холодной воде. И Валка возьми эту Спираль!
Кто-то схватил Кутара за ноги. Варвар дернулся, однако то, что схватило его, не отпускало. Тогда Кутар качнулся, словно туша мяса на мясницком крюке, пытаясь дотянуться до лодыжек руками. Кто-то громко засмеялся:
— Краб попался. Сейчас. один краб доберется до рыбок! Конечно. после того, как император покончит с ним!
С палубы послышался писклявый голос Куроса:
— Опустите его. Принесите сюда! Я хочу посмотреть, что за человек решился ограбить правителя всего мира. Приведите его, я приказываю!
Проворные стражи протащили Кутара мимо головы лебедя, выбирая арканы, захлестнувшие ноги северянина. Сыпя проклятиями, сопротивляясь, Кутар дергался, изо всей силы цепляясь за резные завитки, пытаясь освободиться.
Наконец, Кутар слетел с головы лебедя. С зубодробильным стуком он рухнул на доски крыши каюты. Его рука зацепилась за стойки перил, но до того как пальцы варвара успели сжаться, его сдернули вниз по ступенькам, ведущим с кормы на главную палубу.
— Великан!
— Да, варвар с севера...
— А его меч. посмотрите на его меч.
Кутар знал, что император, его придворные, окруженные гостями и стражниками, ждали, когда он, сосчитав ступеньки, скатится на главную палубу. Губы варвара разжались, обнажив сильные белые зубы. Зрители утратили самодовольство, когда он пнул кого-то наугад связанными ногами. Его правая рука метнулась к Ледогню, который висел в ножнах у него за спиной. Огромный меч, освобожденный от ножен, засверкал в свете факелов. Стражники бросились вперед. Присев, Кутар рубанул мечом, рассекая плоть и сухожилия. Стражник закричал и упал с подрубленными ногами. Окровавленный меч разрубил веревки, освободив ноги варвара. Кутар вскочил. Теперь уже все кричали от ужаса, кроме хорошо тренированных воинов. Толстый Курос вопил из-за спины капитана Стражи, приказывая немедленно схватить гигантского варвара.
Кутар сдернул ножны со спины и хлестнул ими в другую сторону. Ледогнь, по самую рукоять вымазанный в крови, синим пламенем светился в его правой руке. Кутар выглядел настоящим варваром — мускулистый, с широкой грудью и могучими плечами. Его длинные желтые волосы ниспадали на плечи, синие глаза сверкали, словно северный лед под лучами утреннего солнца. Жестокая улыбка появилась на его лице, когда он присел, выставив перед собой меч.
— Хочу, чтоб его взяли живым! — закричал Курос.
— Вперед! Поднимите щиты! — закричал капитан Стражи.
Кутар не стал ждать нападения. Он бросился к двум стражникам, которые еще только поднимали свои прямоугольные щиты. Его клинок, подобно молнии, метнулся вперед. Кончиком меча воин задел открытую шею одного противника, рванул меч в сторону, ткнул острием в лицо другого воина. Попятившись, варвар прижался к стене каюты. Двое из Прокорианских Стражей лежали мертвыми или смертельно раненными у его ног.
Другие воины оказались более дисциплинированными. Они видели смерть своих товарищей и, подняв щиты, составили металлическую черепаху, выставили вперед короткие острые мечи.
Кутар сменил тактику. Ему и прежде приходилось сражаться с солдатами, выстроившимися черепахой, но покачивающаяся палуба приводила его в замешательство. Он предпочел бы сражаться на земле.
Варвар побежал вперед. Прыгнул. Голые пятки ударили в щит, и Ку- тар, словно кошка, приземлился на ноги. Потеряв равновесие, солдат, державший щит, упал. Ледогнь метнулся вправо, потом влево, разя стражей с обеих сторон. Ворча, воины отступили.
Курос и его Стража застыли перед варваром. Император был так напуган, что только беззвучно открывал рот. Стражники предприняли попытку окружить Кутара. Но большой варвар не стал их ждать. Очутившись перед императором, Кутар резко толкнул одного из воинов на капитана Стражи, потом, пригнувшись, схватил за руку человека, который правил Авалонией. Немного поколебавшись, Кутар легко подхватил императора и помчался к перилам галеры.
— Держите его! Осторожно, не пораньте императора! — заревели все. — Уберите мечи! Уберите мечи!
Кутар собрался перепрыгнуть через перила. Прихватив с собой Ку- роса, он мог на некоторое время обеспечить себе безопасность.
Он прыгнул.
Он был уже в воздухе, когда что-то тяжелое обрушилось на его голову. Удар оказался не сильным, но точным. Ноги варвара обмякли, и он полетел вперед, не в силах сохранить равновесие и предотвратить удар о перила.
Глава 2
КУТАР ПОТРЯС ГОЛОВОЙ. Он стоял, оглушенный двойным ударом по голове. Открывая и закрывая глаза, он пытался сфокусировать взгляд на том, что находилось прямо перед ним. Боги! Ледогнь был так тяжел! Меч тянул варвара вниз, словно якорь.
Наконец взгляд прояснился, и Кутар увидел усмехающегося императора, который сидел на троне. Короткие и толстые пальцы императора гладили рукоятку Ледогня. Кутар заморгал. Если Курос держит меч, то что же оттягивает вниз его руки?
Варвар опустил глаза и увидел мощную железную цепь. Его запястья были в кандалах. Цепи, толстые и тяжелые, висели на нем. Пока Кутар был без сознания, Прокорианская Стража сковала его.
— Итак, — удовлетворенно произнес Курос, — мы пленили этого тигра.
Кутар не мигая смотрел на императора.
— Что ты искал, глупый человечишко? Спираль?
Резкий смех заставил Кутара поморщиться. Все собравшиеся на палубе вторили королевскому веселью. Варвар смотрел на них, чувствуя, как дряблые лица и мягкие тела дрожат под шелковыми одеждами, доставленными караванами с Сисифейских гор.
Глаза варвара засверкали, когда он перевел взгляд на женщин. Еще бы, женщины Авалонии были белокурыми, их кожа — гладкой, как атлас. Они не прятали свои тела под шелком, а гордо демонстрировали их, расхаживая полуголыми, едва прикрывая грудь тонкими полосками золотой или золотистой ткани. Их лица казались царственными, гордыми, груди — твердыми, манящими. Желание горело в их глазах, желание увидеть, как унизят и убьют человека.
— Да. Я пришел за Спиралью, — яростно загромыхал Кутар. — Я изменил бы свою Судьбу, если бы продал ее.
Он ни слова не сказал о Некториусе, испытывая безотчетную благодарность к купцу. Смех Куроса прозвучал лаем.
— Глупец! Если бы ты посмел войти в каюту... но это уже не важно. Ты посмел прикоснуться ко мне и должен умереть. И. я не знаю, какую смерть выбрать для тебя.
— Пытайте его! Пусть он умрет, получив тысячу ран!
— Нет. пытайте водой! Курос, пытайте его водой!
— Привяжите к мачте и забейте до смерти кнутом.
— Протащите его под килем, под водой!
Курос внимательно рассматривал могучего варвара. Потом он раздраженно потряс головой.
— Нет, нет. Ни один их этих способов мне не нравится. Я уже видел, как люди умирают от таких пыток. Я хочу. чего-нибудь новенького.
За спиной у императора стоял высокий тощий человек в одеждах из черного бархата, украшенных мистическими знаками и символами. Его черные волосы свободно развевались ветром, гулявшим над палубой. У него были суровый, злой взгляд, тонкие губы и глаза-щелочки. Кутар понял, что это маг, великий некромант Таладомис, на чьи пророчества и предсказания так полагался император, тот самый маг, который обманул Некториуса. Таладомис задвигался.
— Убейте его не пачкая рук, сир, — сухой голос некроманта резал ухо. — Или этот варвар станет вашим проклятием! Я клянусь вам. Тихие голоса звезд нашептали мне это.
— Я во всем полагаюсь на вас, Таладомис. Но не в этом случае. Нет! Мои подданные едва двигались. Эта танцовщица из Оазии загипнотизировала их своим глупым кривлянием. Куда она убежала, эта неряха? А? Приведите ее, кто-нибудь!
Таладомис мрачно потряс головой, но он больше не протестовал, лишь начертил в воздухе колдовской знак. Пристально посмотрев на колдуна, Кутар увидел, что воздух вокруг мага покраснел.
Конец ознакомительного фрагмента